Mostrando entradas con la etiqueta Napoleon. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Napoleon. Mostrar todas las entradas

sábado, 25 de agosto de 2018

VII Napoleonic Open Games



El sábado 20 de Octubre se celebrará, como cada año, el Napoleonic Open Games en Montmeló, organizado por la Associació Napoleònica Wargames, con los habituales concursos y tiendas.

On October 20th Will be held, as every year, the Napoleonic Open Games in Montmeló, organized by the Associació Napoleònica Wargames, with the usual demonstrations of wargames and shops.

miércoles, 7 de septiembre de 2016

Poniatowski en Borodino / Poniatowski in Borodino


El pasado domingo estuvimos en el club RECS de Gavà jugando el ataque de Poniatowski a lo largo de la carretera vieja de Esmolensko a Moscú, en la batalla de Borodino. Es un encuentro a nivel de cuerpo de pequeñas dimensiones, perfectamente jugable en una mañana. Usamos el reglamento Age of Eagles 2, y aquí se puede encontrar el
escenario:

Last Sunday we played in the RECS club in Gavà the Poniatowski's attack along the old road from Smolensko to Moscow, in the Borodino battle. It's a battle at a small corps level, perfectly playable in a morning. We used the Age of Eagles 2 ruleset, and here you can find the
scenario.

El campo de batalla / The battlefield



El ejército ruso / The russian army




El ejército polaco / The polish army




La batalla / The battle







Al final de la batalla el resultado fue histórico: el ejército ruso perdió el pueblo pero mantuvo el bloqueo en la colina, formando una línea defensiva y evitando el avance de Poniatowski. Una partida muy interesante, para empezar la temporada de juego. 
At the end the battle was accuratedly historical: the russian army lost the village but kept the block in the hill, forming a defensive line and avoiding the advance of Poniatowski. A really entertaining game, to start the gaming season.





lunes, 23 de mayo de 2016

Pintando rusos napoleónicos / Painting napoleonic russians

Un compañero del club RECS me ha propuesto jugar una parte del escenario de Borodino: el ataque de flanqueo de Poniatowski ( http://aoev2.blogspot.com.es/2014/01/el-ataque-de-poniatowski-en-borodino.html ). Así que me tras revisar mis tropas me dí cuenta que me faltaban las milicias. Dicho y hecho, me puse a revisar mi caja de miniaturas por pintar y encontré suficientes tropas como para hacerlas. Eran unas minis que había comprado de Capitan Games el año pasado, y que habían ido directas a la pila del plomo por pintar.

A mate from the RECS club has proposed me to play a part of the Borodino scenario;: the flank attack of Poniatowski  ( http://aoev2.blogspot.com.es/2014/01/el-ataque-de-poniatowski-en-borodino.html ). So that after reviewing my troops I noticed that I didn't have the militia. In that very moment I started to check my  box of miniatures to paint and found enough troops so as to make them. They were some minis that I had bought from Capitan games last year, and that had gone directly to the lead pile.

El primer problema que encontré fue el mal acabado de las figuras. Casi todas tenían excesos o faltas de material, lo que me extrañó porque años antes había comprado esas miniaturas (cuando eran Warmodelling) y no había tenido estos problemas.

The first drawback was the poor finish of the miniatures. Almost all had excess or lack of material, what was weird because some years before I had bought that miniatures (whe they were Warmodelling) and I hadn't had those problems.



Tras mucho limar y cortar, preparé suficientes figuras para pintar la brigada.
After much filing and cutting, I prepared enough miniatures to paint the brigade.


Un poquito de spray negro de Army painter rematado por negro de Vallejo a pincel dejaron las minis preparadas para pintar.
A bit of Army painter black spray finished off with some Vallejo black colour let the miniatures prepared to paint.


Primero, los abrigos. Empleé dos tonos base para darles un poco más de variedad.
Firstly, the coats. I used two base colours to give them a little more variation.


Después fui aplicando la base del resto de equipo (mosquetes, mochilas, correaje...).
After this I applied the base for the rest of the equipment (muskets, backpaks, straps...).




Y este es el resultado final:
And this is the final result:




Ahora,a preparar algunos rusos más...por si acaso.
Now to prepare some more russians...just in case.

lunes, 9 de mayo de 2016

Hanau 1813

El pasado domingo hemos estado jugando el escenario de Hanau en el club RECS de Gavà.  Recreamos la batalla en la que un ejército Austro-Bávaro intentó cortar la retirada a los restos de la Grande Armée que se retiraban a Francia después de la derrota de Leipzig.
Este ejército aliado confiaba en frenar al ejército francés el tiempo suficiente como para que los ejércitos aliados que perseguían a Napoleón y al núcleo de tropas que le quedaban pudieran alcanzarlos y capturarlos. Lo que no contaban es que Napoleón tenía a la Guardia a su lado…
Empleamos el reglamento Age of eagles 2. Se puede encontrar más información de este reglamento y nuestras partidas en http://aoev2.blogspot.com.es/ . Además, se puede encontrar más información sobre la batalla en https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Hanau
Last Sunday we’ve been playing the Hanau in the RECS club of Gavà. We recreated the battle in which an Austro-Bavarian army  tried to cut the way of the remains of the French Grande Armée, retreating to France after the Leipzig defeat.
This army was confident in stopping the French army time enough for the allied armies that pursued Napoleon and the remaining nucleus of troops were chased and captured. What they didn’t count was that Napoleon had the Guard by his side…
We used the Age of Eagles 2 rules. More information on this rules and our games can be found in http://aoev2.blogspot.com.es/ .  Also, you can find more information on the battle in https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Hanau
 
 
Preparando el escenario / Preparing the scenario
 








La caballería francesa saliendo del bosque / French cavalry going out of the forest.



 
Gran melée de caballería en el flanco derecho / Big cavalry melée in the right flank
 

Granaderos austríacos formando cuadro / Austrian grenadiers forming square



Los granaderos de la Vieja Guardia atacan / French Old Guard grenadiers assault





La lucha por el bosque / The fight for the forest


Los Bávaros... esperando / The Bavarians...waiting


El cementerio; solo el grupito de la izquierda es francés. / The cemetery; just the small group in the left is french.






Fue un escenario muy entretenido, en el que ambos bandos sudaron y maldijeron hasta el desenlace final. Bueno, menos los Bávaros, que se mantuvieron prudentemente separados por culpa de los dados. ¡Ya tenemos ganas de repetirlo!
It was a enjoyable scenario, in which both sides sweated and swore up to the final outcome. Well, everyone but the Bavarians who kept themselves prudently at a distance because of the dice. We are waiting to repeat the scenario!